Thursday 7 June 2012

Kinesiska Webbplats Översättning - 5 saker du måste veta

Om du är en webbplats ägare med en framgångsrik engelsk hemsida och funderar på hur man kan expandera nästa, översätta din webbplats till kinesiska kan vara nästa logiska steg. Efter alla, det finns nästan 400 miljoner Internetanvändare i Kina. Skulle 1% vara intresserade av din produkt eller tjänst?! Men kinesiska hemsida översättning kan vara knepigt - särskilt om du inte kan språket! Här är de 5 saker du bör veta för att se till att din kinesiska översättning av webbplatser tjänsteleverantör bygger du en hemsida som säljer.

1) bör din webbplats vara översatt till mandarin kinesiska. Mandarin är den i särklass mest använda dialekten i Kina. Mandarin används i tidningar och på TV, i politik och näringsliv, i butiker och på gatorna så det ska användas på din hemsida också!

2) Se till att din webbplats för översättning team består av infödda talare av mandarin som är födda i Kina, uppvuxen i Kina och fortfarande bor i Kina. Detta sätt kommer att kunna bäst kommunicera med dina målgrupper.

3) Se till att de kan ändra teckensnitt och stil på din kinesiska webbplats. Kinesiska tecken är kortare än engelska ord och mer komplicerade så att de ofta måste visas med ett större typsnitt. Plus, de tar upp mindre plats totalt så att dina webbsidor sannolikt kommer att behöva omarbetas lite.

4) Se till att översättningen är redigeras. Även en utmärkt översättare kan och kommer att göra misstag. Det är därför professionella översättningsbyråer använder mer än en översättare. En översätter och ett redigeringar.

5) Se till att din översättningsbyrå översätter den dolda texten på hemsidan. Dold text innehåller alla de saker som användarna vanligtvis inte ser, men sökmotorer, såsom webbsida beskrivning och nyckelord samt beskrivande text för bilder och länkar.

Följ dessa fem punkter och du är på en bra början att välja en lämplig kinesisk tjänst webbplats översättning.

No comments:

Post a Comment